Thứ ba, ngày 24/09/2019

Tin tức trong ngành

25 năm tạp chí Vietnam Law and Legal Forum


(05/09/2019 16:52:21)

Chặng đường phát triển 25 năm với 300 kỳ phát hành tạp chí Vietnam Law & Legal Forum và gần 8.000 bản dịch tiếng Anh văn bản pháp luật là kết quả ghi nhận đóng góp của tập thể tòa soạn trong sự phát triển chung của Thông tấn xã Việt Nam (TTXVN) cũng như trong công tác thông tin đối ngoại, đặc biệt là công tác phổ biến, giáo dục, tuyên truyền pháp luật.

Biên tập viên tòa soạn Vietnam Law & Legal Forum tham gia bình chọn ảnh bìa cho tạp chí

Trong quá trình hội nhập quốc tế của đất nước, tạp chí Vietnam Law & Legal Forum thực hiện nhiệm vụ thông tin bằng tiếng Anh về đường lối, chủ trương của Đảng và chính sách, pháp luật của Nhà nước cũng như những thông tin về cải thiện môi trường đầu tư, kinh doanh tới bạn đọc trong và ngoài nước.
 
Trải qua một phần tư thế kỷ xây dựng và trưởng thành, tạp chí Vietnam Law & Legal Forum luôn bám sát các sự kiện chính trị, pháp lý của đất nước, có nhiều tin, bài phản ánh có chiều sâu, có hệ thống về công cuộc đổi mới của Việt Nam, nhất là trong xây dựng nhà nước pháp quyền, cải cách pháp luật, cải cách tư pháp. Bên cạnh đó, với ấn phẩm Official Gazette - bản dịch tiếng Anh của Công báo, tòa soạn còn cung cấp nguồn dữ liệu văn bản quy phạm pháp luật cho các cơ quan, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước.
 
Từ những khó khăn ban đầu
 
Năm 1994, nắm bắt được nhu cầu về thông tin pháp luật Việt Nam bằng tiếng Anh của các cơ quan, tổ chức và nhà đầu tư nước ngoài, đặc biệt sự kiện Tổng thống Hoa Kỳ thông báo quyết định bãi bỏ lệnh cấm vận thương mại đối với Việt Nam vào ngày 3/2/1994 hứa hẹn một làn sóng đầu tư nước ngoài vào Việt Nam, Ban lãnh đạo Thông tấn xã Việt Nam (TTXVN) đã quyết định xuất bản các ấn phẩm bằng tiếng Anh tuyên truyền về pháp luật.
 
Tháng 9/1994, tạp chí Vietnam Law & Legal Forum xuất bản số đầu tiên. Cùng với tạp chí, Official Gazette - bản dịch tiếng Anh của Công báo cũng được xuất bản.
 
Đó là những tháng ngày nhiều khó khăn. Đặc thù của tờ báo không chỉ đòi hỏi nghiệp vụ báo chí, trình độ ngoại ngữ mà cả kiến thức về luật. Trong khi đó, đội ngũ nhân sự của tòa soạn chủ yếu là những biên tập viên trẻ, tràn đầy nhiệt huyết nhưng gần như không có kinh nghiệm trong việc biên tập, biên dịch tin, bài trong lĩnh vực pháp luật, đặc biệt là văn bản quy phạm pháp luật. Công tác biên tập, biên dịch phụ thuộc vào cộng tác viên. Thời điểm đó mạng Internet còn chưa phổ biến, việc tra cứu, tìm hiểu thông tin phục vụ cho công tác biên tập, biên dịch là một thách thức không hề nhỏ. Công tác kỹ thuật cũng hạn chế cả về trang thiết bị và nhân lực.
 
Cùng với thời gian, đội ngũ biên tập viên của tòa soạn dần trưởng thành. Điều này thể hiện rõ ở sự phát triển của các ấn phẩm. Tạp chí Vietnam Law & Legal Forum xuất bản đều đặn mỗi tháng một kỳ với các chuyên mục thường xuyên được đổi mới. Đặc biệt, Official Gazette từ 2 kỳ/tháng (năm 1994) tăng lên 3 kỳ/tháng (năm 1998), 4 kỳ/tháng (năm 1999) và 12 kỳ/tháng (từ tháng 4/2002 đến nay). Hiện nay, ngoài bản in truyền thống, tạp chí Vietnam Law & Legal Forum còn có trang thông tin điện tử tại địa chỉ http://vietnamlawmagazine.vn, nhằm quảng bá thông tin đối ngoại đến đông đảo bạn đọc trong và ngoài nước.
 
Chặng đường phát triển đã qua của Vietnam Law & Legal Forum ghi dấu ấn bởi quyết định đúng đắn và kịp thời của Ban lãnh đạo cơ quan, đặc biệt là cố Tổng giám đốc Đỗ Phượng về việc xuất bản tạp chí tuyên truyền về pháp luật bằng tiếng Anh và những đóng góp to lớn của nguyên Phó tổng giám đốc Nguyễn Duy Cương, Tổng biên tập đầu tiên, cùng các đồng chí nguyên Tổng biên tập Nguyễn Vũ Quang và Nguyễn Minh. Tòa soạn Vietnam Law & Legal Forum cũng luôn nhận được sự quan tâm chỉ đạo và tạo điều kiện của Ban lãnh đạo cơ quan từ khi thành lập cho đến nay.
 
Một điểm đáng chú ý là số lượng công chức, viên chức của tòa soạn luôn giữ ở mức tối đa 15 người, một con số khiêm tốn nếu so sánh với khối lượng công việc gồm 48 trang tạp chí và trung bình khoảng 400 trang văn bản pháp luật được dịch sang tiếng Anh mỗi tháng. Ngoài nhiệm vụ biên tập, biên dịch, các biên tập viên còn kiêm nhiệm công tác tư vấn cho bạn đọc, có khi là tìm kiếm văn bản theo lĩnh vực mà bạn đọc yêu cầu, lúc khác lại cung cấp những quy định về thủ tục, giấy tờ kết hôn cho một “chàng Tây” muốn lấy vợ Việt Nam hay trả lời những câu hỏi của bạn đọc về giấy phép lao động, giấy phép lái xe…
 
Cán bộ, phóng viên, biên tập viên tòa soạn Vietnam Law & Legal Forum tại Khu di tích TTXVN, huyện Sơn Dương, tỉnh Tuyên Quang

Và kết quả đạt được
 
Với chất lượng các ấn phẩm ngày càng được nâng cao cả về nội dung và hình thức, tạp chí Vietnam Law & Legal Forum đã khẳng định vai trò là một trong những kênh thông tin đối ngoại chính thống chuyên sâu về phổ biến pháp luật Việt Nam, là cầu nối đưa thông tin pháp luật Việt Nam đến với người nước ngoài làm ăn và sinh sống ở Việt Nam và ở các nước. Bằng những kết quả đạt được, tạp chí đã góp phần quan trọng trong việc thực hiện chủ trương đẩy mạnh, tăng cường công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, tích cực nâng cao nhận thức pháp luật cho mọi đối tượng trong xã hội mà Đảng và Nhà nước ta nỗ lực thực hiện trong nhiều năm qua.
 
Các ấn phẩm của tòa soạn đáp ứng nhu cầu tìm hiểu thông tin, nghiên cứu về chính sách, pháp luật Việt Nam của đại sứ quán các nước tại Việt Nam, các doanh nghiệp, các nhà đầu tư nước ngoài, các tổ chức quốc tế ở Việt Nam cũng như các viện nghiên cứu, trường đại học ở nước ngoài. Đặc biệt, sự có mặt của tạp chí Vietnam Law & Legal Forum tại thư viện các trường đại học ở Hoa Kỳ, Hà Lan, Đức, Nhật bản, Australia… đã khẳng định hiệu quả thông tin của ấn phẩm này. Trường đại học Melbourne và La Trobe ở Australia; New York University, School of Law Library và Columbia Law Library ở Hoa Kỳ; School of Economics - University of Hyogo, Nhật Bản; Germany-Bibliothek des Max-Planck-Instituts ở Đức; Law Publishers, Ấn Độ là những khách hàng thân thiết của tòa soạn.
 
Official Gazette - Bản dịch tiếng Anh của Công báo đã khẳng định là nguồn dữ liệu văn bản pháp luật bằng tiếng Anh có chất lượng tốt, số lượng bản dịch khá lớn trải rộng trên các lĩnh vực. Bản dịch này được nhiều tổ chức quốc tế như: Chương trình phát triển của Liên hợp quốc, Quỹ nhi đồng Liên hợp quốc, Tổ chức lao động quốc tế, Ngân hàng thế giới, Ngân hàng phát triển châu Á… sử dụng. Bên cạnh đó, bản dịch tiếng Anh các văn bản pháp luật của tòa soạn còn được cung cấp để sử dụng trên website của nhiều bộ, ngành, doanh nghiệp và làm tài liệu cho các hội thảo về pháp luật.
 
Với mục tiêu tối đa hóa hiệu quả tuyên truyền pháp luật, tòa soạn đã hợp tác với Công ty cổ phần truyền thông quốc tế INCOM cung cấp bản dịch tiếng Anh văn bản pháp luật trên trang luatvietnam.vn. Nguồn dữ liệu này cũng được sử dụng trong Cơ sở dữ liệu quốc gia văn bản quy phạm pháp luật tại địa chỉ vbpl.vn.
 
Là tạp chí đối ngoại chuyên về pháp luật với những đặc thù về đối tượng bạn đọc và nguồn thu chủ yếu từ phát hành ấn phẩm, không có nguồn thu từ quảng cáo, tòa soạn Vietnam Law & Legal Forum vẫn duy trì doanh thu tương đối ổn định và tự trang trải một phần chi phí xuất bản từ nguồn thu này.
 
Hai mươi nhăm năm là quãng thời gian đủ để những biên tập viên trẻ thời ấy trưởng thành, gánh vác công việc của đơn vị. Thời gian trôi đi, đọng lại là những kết quả mà tập thể tòa soạn tạp chí Vietnam Law & Legal Forum đã đạt được và khẳng định là một địa chỉ tin cậy của bạn đọc nước ngoài về những thông tin pháp luật Việt Nam.
 
Chặng đường mới với những cơ hội và thách thức mới, nhưng chúng tôi tin rằng thành công luôn ở phía trước!

Cao Thị Mai Phượng (Tổng biên tập tạp chí Vietnam Law & Legal Forum)
Nội san Thông tấn số 8/2019

CÁC TIN ĐÃ ĐĂNG:

Vượt Trường Sơn về miền Nam công tác (05/09/2019 16:40:53)

Cảm nhận hương vị cuộc đời qua từng khoảnh khắc (05/09/2019 16:37:17)

Tình người trong "bão lửa" (05/09/2019 16:36:39)

Chuyến đi nhiều cảm xúc (05/09/2019 16:16:27)

Đường sắt Bắc Nam và những chuyến đi nặng lòng (05/09/2019 16:15:26)

Gặp mặt kỷ niệm Ngày truyền thống các ngành Văn phòng, Tổ chức, Tài chính (04/09/2019 09:45:49)

Tin thi đua - Khen thưởng (04/09/2019 09:44:42)

Tiếp Tổng Bí thư Đảng Lao động Mexico (30/08/2019 10:57:02)

Hợp tác thông tin với Tập đoàn Aju News Corporation (Hàn Quốc) (28/08/2019 16:19:06)

Trao Giải thưởng Bùi Xuân Phái - Vì tình yêu Hà Nội (28/08/2019 10:52:20)